Category Archives: Uncategorised

Blouse out of a Shirt

My father does not care about clothes. This high quality shirt,  made of fine Egyptian cotton, was damaged while  carrying wood. It felt wrong to just throw it away. I thought about just using the unstained parts, but then only the back and the collar remained, so the shirt has been lying in my stash for one year now, awaiting the serendipity.

Pappa bryr sig inte om kläder. Denna fina skjorta, i fin egyptisk bomull, blev sönderriven och nerfläckad när han bar ved. Det kändes fel att slänga så fint tyg. Jag hade tänkt behålla de oskadda delarna, men vid närmare granskning visade sig endast ryggen och kragen ha klarat sig. Därför har skjortan legat undangömd i väntan på en uppenbarelse.

I often wore my historical clothing at home before becoming a mother. Now I have hardly worn anything historical for two years for fear of having it stained or torn and because of the impracticality (it is quite hard to crawl around on the floor and under furniture, wearing floor length skirts). One week ago the need for wearing something historical grew too great and I decided to wear Edwardian clothing for the Christmas dinner at work. Since I ended up sharing table with people who did not know about my interests, nobody understood that my strange hair and clothing was historical and I just felt awkward. I decided that it was time to make something historical that I could wear at home – practical for the sake of my son and nice looking for my sake. This was the perfect purpose for the damaged shirt!

Innan jag blev mamma hade jag ofta historiska kläder till vardags. Nu har jag nästan inte använt något historiskt på två år, dels i fruktan att kläderna ska förstöras och dels för att det är så opraktiskt (det är ganska krångligt att krypa runt på golvet i hellång kjol). Förra veckan blev abstinensen efter att ha historiska kläder för svår, så jag bestämde mig för att ha min edwardianska dräkt till julbordet på jobbet. Jag hamnade vid ett bord med folk som inte känner till detta udda intresse, så ingen fattade att kläderna och frisyren var historiska och jag kände mig bara dum och missanpassad. Jag bestämde mig för att sy något slitstarkt historiskt plagg som jag skulle kunna ha hemma istället. Detta var ju det perfekta användningsområdet för den redan förstörda skjortan!

I decided to refurnish it – I took everything apart and switched sides for the front parts, so that the worst parts were placed at the sides, about the hight of the waistline. The front parts were sewn together and then the armholes made a deep neckline, that I needed to hide.

Jag sprättade isär alla delar och bytte plats på framstyckena, så att de värsta fläckarna hamnade i sidorna, nära midjan. Framstyckena syddes samman framtill. Ärmhålen bildade en djup urringning som behövde fyllas.

I used the pieces from the top of the back, to fill the neckline.

Jag använde delar från ryggens ovandel för att fylla igen urringningen.

Since this blouse should not fit closely,  I made straight seams in the sides and cut armholes. Then i started decorating the neckline with the help of my sewing machine.  Because of the different layering along the neckline, the seams ended up very uneven, and I found myself masking my mistakes by adding more and more decorating seams.

Eftersom blusen inte ska smita åt runt kroppen, sydde jag bara raka sömmar i sidorna och klippte ärmhål. Sedan började jag dekorera runt urringningen med maskinsöm. På grund av alla olika lager blev sömmarna ojämna och jag la till fler och fler sömmar för att maskera tidigare fel. 

Then I gathered the top and bottom of the arms, so that the became poofy. I reinserted the the original cuffs, but shortened them and  used the wrong side out, as this was less stained.

Sedan rynkade jag upptill och nedtil på ärmarna, så att de blev puffiga. Jag satte tillbaka de ursprungliga manchetterna, men förkortade dem och vände ut avigan, eftersom den var mindre fläckig.

The stains remain, but you just see them when looking for them. As I made this blouse in a hurry, there is a vast amount of mistakes, but as I am to wear it at home, I am quite happy with the outcome.

Fläckarna är fortfarande kvar, men man ser dem bara när man letar efter dem. Eftersom jag sydde blusen snabbt och slarvigt är det galet många misstag här och där, men jag ska ju bara använde blusen hemma och jag är nöjd med slutresultatet.

Share

Red Winter Coat

The Indian summer gave me time to finish my new coat. I bought the recycled wool from Korps market stall at Söderköpings gästabud. The interfacing comes from my sister’s old winter coat. I have also used shoulder pads and black lining material from my husband’s regency tailcoat.

I tried to design a pattern that would work for mild winter weather, with the possibility for wearing thick clothing underneath. It ended up being without buttons, only closed with a belt. In order to give the skirt a nice fall and to reduce bulk, I could not make a double fold at the hem, but handstitched the lining to the coat fabric all the way around.

Later, I am planning to make a removable high collar too. I have already made buttonholes on the inside for securing the collar.

Share

Edwardian Blouse out of Reused Materials

The Edwardian Lady Outfit.

I have a dear friend, who loves historic fashions and has swooned over my Edwardian lady outfit. She has had a really rough time, so I wanted to do something for her, and promised her that she would have the outfit. Then I decided to make a new blouse for her, that would have long arms to protect her sensitive skin and that she would be able to close by herself. I dug deep into my stashes and found some lace left from the tank top that I used for the regency chemissette, and a matching off white cotton from other recycled materials.

I layed out the pieces of lace on the mannequin in order to find the best design. Then I added the cotton fabric to fill the great voids. I used the same techniques as in the last high collar blouse:

  1. I started with two rectangles of fabric – the back as wide as half of the bust measurement and the front 10 cm wider than the back
  2. I stitched 5 mm wide pin tucks in the front, starting in the middle and working my way to the sides with 1 cm spaces between the tucks.
  3. I stitched  the lace to the fabric, then I cut the fabric away on the wrong side and hemmed from the wrong side.
  4. Then I added three pin tucks more on each side.
First I stitched the piece of lace to the right side of the fabric, then I cut the fabric away from underneath the lace and last I hemmed the edges.

When this was finished, I stitched the front to the back on the shoulders and sides. Then I attached the great piece of lace and high collar to the bodice in the same way as the other pieces of lace.

Next, I made the very simple arms: I measured the circumference of the armholes, cut to pieces of fabric with this width plus 5 cm, made a rounded top and added lace at the gathered end of the arm.

After attaching the arms to the bodice, I put push buttons and hooks and eyes for closing at the side of the neck. Then the blouse was finished. I can’t wait to see my friend in this outfit.

 

 

 

Share

Edwardian Costume on Commission

This summer I got a commission to make an Edwardian suit. This would be used at events where my customer would heighten the atmosphere together with her horse. She wanted a skirt, blouse and an apron. What a dream project! I was so eager to get started, but every step was taking unusually long time: I had to hunt down the package with the fabric order, as neither the fabrics, nor any note came to my post box. My pregnant body didn’t move as quickly and gracefully as it otherwise does, so the pattern making and cutting of fabrics was very challenging. Then there came this little boy… I missed out two deadlines, but thankfully, this dear customer told me not to hurry and just enjoy the first time with the baby.

I somras fick jag I uppdrag att sy en sekelskiftesdräkt, som skulle användas vid evenemang där min kund skulle agera stämningshöjare tillsammans med sin häst. Hon ville ha en kjol, en blus och ett förkläde. Vilket drömprojekt! Jag var så entusiastisk och hoppades på att kunna göra klart den innan förlossningen, men varje steg i processen tog ovanligt lång tid: När jag tyckte att jag väntat länge nog på tygerna var jag tvungen att spåra tygpaketet, eftersom de glömt att skicka en avi till min postadress. Min gravida kropp var långsam och otymplig, så det var en utmaning att kravla omkring på golvet för att göra mönstret och klippa tyg. Sedan kom den lille gossen… Jag missade båda kundens deadlines, men hon var förstående och uppmanade mig ta det lugnt och njuta av babytiden istället.

Costume suitable for a farmers wife.

This week, I could finish the cotton skirt at last. It is made of three panels – one in the front and two in the back – and is closed with hooks and eyes. The linen apron was the only piece finished before the delivery. I had made a mock up for the blouse, but still wait for an opportunity to fit it on my customer before I cut the fashion fabric. In the meantime, she can wear this lovely vintage blouse.

Den här veckan kunde jag äntligen sy färdigt bomullskjolen. Den består av tre paneler – en fram och två bak – och stängs med hyskor och hakar. Linneförklädet var det enda plagget som var färdigt innan förlossningen. Jag hade gjort en toille för blusen, men väntar fortfarande på ett tillfälle att testa den på min kund innan jag sätter saxen i blustyget. Tills blusen är klar får hon använda denna underbara vintageblus.

Mockup for the blouse and skirt. After tracing the skirt mockup to pattern paper, I made an petticoat of it.
In order to keep the price down, I made the pleats on machine. It took two hours to make, except for prewashing and calendering.
This is the Edwardian vintage blouse. It is made from quite heavy weight cotton and every seam is made on machine. It does not look home made.
The skirt
The whole costume

Today, I have also finished the changing table! My kind father in law bought the wanting piece of wood that would prevent the baby from falling down. I sawed this into three pieces and screwed them together. The inside was lined with camping mattress underneath oilcloth, fastened with glue gun. Then this frame was fixed to the changing table with screws. The frame serves both as a stabilizer and protection. I know that the changing table could have been steadier and more nice-looking if I had put more money into the right materials and if I had been able to construct it without interruptions. It does not look completely abhorring though, and it is steady when standing over the washing machine. As it answers our present needs, I am really happy with the outcome.

Idag blev skötbordet fullbordat! Min snälle svärfar köpte en fin mdf-skiva att ha som kant. Jag sågade till tre bitar, som jag skruvade ihop. Med limpistol limmade jag sedan fast liggunderlag och vaxduk på insidan av träramen. Sedan skruvade jag fast ramen på själva skötbordet. Förutom att skydda barnet från att rulla ner från skötbordet, stabiliserar den också själva bordet. Jag är medveten om att skötbordet hade kunnat bli både stadigare och finare om jag hade lagt mer pengar på rätt material och om jag hade kunnat jobba ostört. Nu kom vi i alla fall billigt undan och det ser inte helt fasansfullt ut. Eftersom det tillgodoser våra behov nu, är jag faktiskt riktigt nöjd med resultatet.

Our baby loves being on his changing table, beneath the shelf that I made for him. During the last week, he has also started talking to the animals at the shower curtain.
Share

Changing Table, Box and a Rug

By the beginning of August, the long expected little boy arrived. I had imagined that there would be lots of time for creative leisures, as babies are said to sleep so much. What a noob! My poor customer is still waiting for her Edwardian suit, even though it is only a few hours from finished. Two weeks ago, I started sewing the skirt, but discovered a fur beetle caterpillar, so I put all my textiles in the freezer. Today I have checked the temperature and it is – 24 degrees, so I will continue with this project as soon as there is time for it. Wohoo! So… except for loving and caring for our new family member, the only projects I have completed are three very urgent ones, that I finally had time for this last week (and off course the annual concert with my friends).

I början av augusti kom den försenade gossen äntligen ut. Jag hade föreställt mig att det skulle vara massor av tid för sömnad och pyssel, eftersom bebisar sägs sova så mycket. Noob! Min stackars kund väntar fortfarande på sin sekelskiftesdräkt, trots att den är bara några timmar ifrån klar. När jag för två veckor sedan äntligen skulle börja sy kjolen, upptäckte jag en pälsängerlarv, så jag slängde in alla mina textilier i frysen. Idag har jag kontrollerat den centrala temperaturen och den är – 24 grader, så jag ska fullborda projektet så snart jag kan. Så… förutom att älska och vårda vår nya familjemedlem, har jag endast hunnit genomföra tre brådskande miniprojekt senaste veckan (och så Kröngårdskonserten den 27 augusti förstås).

Isolating box

I made an isolating box for keeping milk cool/warm during the nights, in order to lighten the burden of my heroic husband who then feeds the baby and let’s me sleep. The box is made out of camping mattress, cardboard and is wrapped in gift wrap. It is big enough for a youghurt can with cold/hot water and a feeding bottle. It actually keeps the temperature extremely well for several hours.

Jag gjorde en värme/kylbox av liggunderlag, kartong och presentpapper, lagom stor för en burk full med varmt/kallt vatten och en nappflaska. Boxen håller temperaturen sanslöst bra i flera timmar!

The measurements for the box
I made the box out of a camping mattress. I stitched it together with needle and thread.
The lid is made out of two pieces of camping mattress – one 20 x 13 cm and the other slightly smaller is glued to this one. These are then put inside a cardboard lid.
The camping mattress box was very unstable, so I made yet another box out of cardboard to stabilise it. This wouldn’t stay together with only tape, so I had to use the only material I had at hand – used gift wrap. It looks kind of fun.

Mat on the wall

My next project was to put our Persian kilim mat on the wall, in order to keep it safe from vomits and other interesting stuff. I attached the mat to a wooden curtain rail, by stitching with satin ribbon and a darning needle.

Mitt andra projekt var att hänga upp vår persiska matta på väggen, innan den förstörs av spyor och annat spännande. En gardinstång i furu fick ge stadga och syddes fast i mattan med satinband och stoppnål.

Changing table

The third and most important projects was to make a changing table. Until now, the washing machine has served this purpose. I have been scared every time that I have used it, as the small space is a great risk. The baby has loved this space though, as he seems to have established friendhip with the animals that I painted on the shelf above the washing machine. As he often gets in a better mood when going there, I have not been eager to move the changing table to another, safer place, such as a closet for example. In vain, we have looked for a table of the right measurements to put over the washing machine. At last there was time for going on hunt for changing table material this week and thanks to extremely good service at the hardware store, we got what we needed and finished the changing table yesterday. I put a camping mattress on top of the table and covered this with oilcloth. Unfortunately, I forgot to buy wood for the sides, but the changing table will do as it is for now.

Det tredje och viktigaste projektet var att bygga ihop ett skötbord. Hittills har babyn haft skötbädden direkt på tvättmaskinen. Jag har haft hjärtat i halsgropen vid varje blöjbyte eftersom det har varit så trångt. Han har dock älskat figurerna som jag målade på hyllan över skötbädden och eftersom han blivit på så gott humör när han kommit dit har vi inte varit beredda att exempelvis inreda en garderob för syftet. Vi har letar efter bord, men inte hittat något med rätt mått. Nu fick vi äntligen tid att köpa material (tack för fantastisk service, Materialmännen!), så i förrgår kunde jag äntligen snickra ihop ett bord, klätt med liggunderlag och vaxduk. Tyvärr glömde vi köpa brädor att ha som kanter, men det får bli nästa steg. Tills dess får den urgröpta skötbädden vara kvar som vältskydd. Kanter borde även hjälpa till att stabilisera den något vingliga konstruktionen.

I have started sketching some Swedish domestic animals on the underside of a small sofa table, so that the baby can hopefully be content at other places than just the changing table. Let’s see if I will ever be able to complete this project.

Jag har även börjat skissa upp svenska tamdjur under ett litet IKEA-bord, så att babyn ska kunna umgås med djurfigurer på fler platser än just skötbordet. Får se om det någonsin blir tid att fullborda detta projekt.

Share

Shelf, iPad Case and a Quilt

Shelf

Above the baby’s changing table (likewise our washer), we need a shelf. I bought the cheapest shelf I could find, at Clas Olssons (about 100 SEK) and painted it white. Then I drafted some friendly animals and painted these with acrylic colour. From a hook, I hung cuddly toys, originally made for the buggy, bought at a local second hand shop.

Vi behövde en hylla ovanför bebisens skötbord (tillika vår tvättmaskin). Jag köpte det billigaste hyllplanet med konsoller jag kunde hitta på Clas Olssons (ca 100 kr) och målade den vit. Sedan skissade jag några söta djur och färglade dessa med akrylfärg. I en krok hängde jag barnvagns-gosedjur som vi hittat i den fantastiska secondhandbutiken Busfrö.

iPad Case

The iPad was in dire need of protection, so I used the bubble wrap in which it had been delivered and made a fabric case for this and yet another case out of a table tablet. It is closed with push buttons.

Den stackars läsplattan var i stort behov av ett fodral. Jag använde den bubbelplast som den kommit i och sydde ett fodral i tyg och ytterligare ett yttre hölje av en bordstablett. Mitt i öppningen satte jag en tryckknapp.

Quilted Bedspread

After several years of struggle (or lack of inspiration) I have also finished a bedspread, made from leftovers after different dress projects etc.  I copied the pattern from my grandmother’s beautiful homemade bedspread, bud did not have the patience to use as small pieces. The last big pieces added are old curtains, perfect for covering the bed’s sides.

Efter många års kämpande (eller snarare brist på motivation) har jag äntligen avslutat ett överkast, sytt av överblivna tygbitar från olika klänningsprojekt mm. Jag kopierade mönstret från mormors vackra hemmasydda överkast, men hade inte tålamod till att använda lika små bitar. De sista stora bitarna kommer från gamla gardiner, perfekta för att täcka sängens sidor.

If I had done this again, I would have skipped the bright red fabric, as it certainly does not match the rest. It represents a lovely memory though…

Om jag skulle ha gjort om detta, skulle jag inte ha använt det klarröda tyget, eftersom det verkligen inte matchar resten. Tyget väcker dock härliga minnen…

Share

Pregnancy Dress

I have not made any new clothes since I had my doctors degree and my body started this metamorphosis, called pregnancy. I don’t take anything for granted, so I haven’t shared these news officially until today. Hopefully all will end well and then our family will expand in July. I am in need of pregnancy clothing and I have bought too much of this striped fabric at Second Hand, so you can expect to see many striped, huge garments in the near future.

Jag har inte sytt några nya kläder sedan jag tog min läkarexamen och min kropp påbörjade metamorfosen som kallas för graviditet. Jag vågar inte ta något för givet, så jag har inte delat med mig av dessa nyheter officiellt förrän idag. Förhoppningsvis går allt som det ska och i så fall utökas vår familj i juli. Jag behöver gravid-kläder och har köpt på tok för mycket av detta randiga tyg på Second Hand, så du kommer förmodligen se många randiga, stora plagg inom den närmsta framtiden.

Before starting making the dress, I had to transform my dress form. Fortunately, I had a very moldable pillow, which I put on the mannequin with needles.

Innan jag kunde börja göra klänningen, var jag tvungen att ändra form på min provdocka. Som tur var hade jag en väldigt formbar kudde till övers. Den satte jag fast med en massa nålar.Then I cut half circles out of the fabric and hung them over the mannequin’s shoulders.

Sedan klippte jag ut två halvcirklar och hängde dem över provdockans axlar.

Next, I made a string out of the same fabric and tied it just beneath the bust. I put needles along the string and then put a tape in the same fabric along this line.

Därefter sydde jag ett snöre i samma tyg och knöt det under bysten. Jag nålade längs snöret och sydde sedan fast ett band i samma tyg längs denna linje.

Then, after pulling the strings together, the dress was about finished, but I found out that it would be much prettier with some kind of arms.

Sedan, efter att ha dragit åt dragskon, var klänningen typ klar, men jag insåg att den skulle vara mycket finare med någon slags ärm.

I decided on puff sleeves, with elastics in the welt.

Jag bestämde mig för att göra små puffärmar, med resårband i fållen.

When these were attached to the dress, we went out for taking pictures in the lovely spring weather. Alas, the sun was too bright and the sweet flowers were not where I thought they would be. These were the only pictures that are good enough to show. Perhaps we make a new try when there are some forgiving clouds in the sky.

När ärmarna var fastsydda på klänningen, gick vi ut för att ta kort i det härliga vårvädret. Men ack, solen sken för starkt och de söta blommorna var inte där jag mindes. Dessa bilder är de enda som är bra nog för att visa upp utan att skämmas alltför mycket. Om vi orkar, kanske vi gör ett nytt försök när det är lite förltande moln på himlen. 

Share

Min nya idol – Mary Kingsley

01Jag läste nyligen en bok, som jag blev alldeles betagen av. Det var en biografi om den viktorianska upptäcktsresanden Mary Kingsley, som på egen hand reste runt i Västafrika på 1890-talet. Anledningen till att jag blev så betagen, var att boken är full av citat från den intelligenta och humoristiska Mary’s iakttagelser och reseskildringar. Det är fascinerande att se hur god kulturförståelse denna kvinna hade och hur hon kunde vända de mest krigiska situationer till rena festligheter, med hjälp av sin diplomati och sitt stora hjärta. Här nedanför vill jag dela med mig av några utdrag ur boken.

“Till det yttre avvek hon åtskilligt från vår vanliga uppfattning om en upptäcktsresande. Ingen tropikhjälm, inga khakibyxor. I sin långa viktorianska kjol, höghalsade vita blus och en liten skinnmössa knuten under hakan, styrde hon sin kanot genom vattenfallen eller vandrade på obanade vägar genom djungler och träskmarker, ensam eller i sällskap av med infödda. Hon föll i floder, ramlade i fångstgropar, skrämde bort krokodiler, flodhästar och leoparder med en smäll av sin paraply eller ett välriktat skott med en lerkruka som projektil.”

02Den enda utbildning Mary fick, var hemundervisning i läsning och basal matematik, av modern. Under resten av uppväxten passade hon upp på sin sjukliga mor och hämtade kunskap ur den kringresande faderns böcker. När hon fyllt trettio dog båda hennes föräldrar och brodern reste iväg. Därmed gjorde hon slag i saken och uppfyllde sin dröm, att ge sig ut på äventyr!

Under sin första resa i Västafrika, inträffade följande händelse:

“En dag när Mary ensam vandrade på en djungelstig, öppnade sig plötsligt en glänta och hon fick syn på sju infödingar, sovande i de mest underliga dräkter, huvudprydnader av snäckor och rovfågelsnäbbar och med brokiga lappar hängande överallt.
“Mitt hjärta flög upp i halsen och fötterna fick vingar – för åh, här är förstås ett av stammens Hemliga sällskap i full session.
Jag visste att det betydde döden för en oinvigd man eller oinvigd man eller infödingskvinna att närvara. Vad det betydde för mig visste jag inte – ville inte veta. Jag företog vad jag tyckte var ett mästerligt återtåg och hoppades att de inte sett mig. Men snart hörde jag ljudet av en springande man bakom mig… Jag vände mig om och såg på honom:
`Min värderade etiopiske vän, vad vill ni?´
Han tecknade åt mig att följa efter. Nåja, här finns inga poliser och man kan inte heller kalla på en droska, så jag vände åter i sällskap med den extraordinärt klädde främmande mannen. När vi kom fram till skocken av gentlemän, sade de inte ett ord, men hälsade vördnadsfullt och det bar åstad i gåsmarsch på en stig inåt djungeln. /…/ och mina följeslagare gjorde det hela mera muntert genom att alltemellanåt frambringa underliga skrin, långa kluckanden, melankoliska vinanden och ylanden, men ingen sade ett ord. Efter några kilometer kom vi fram till en glänta. Där satte sig mitt sällskap i sovande ställningar – själv stod jag med ryggen mot ett träd och undrade vad som skulle hända.
Snart förstod jag. Vi var inte ett Hemligt Sällskap, vi var ute för att jaga apor! Så här hänger det ihop: Apor är varelser, i vilkas inre ständigt pågår kamp mellan nyfikenhet och försiktighet. Mina svarta vänner vet det, så genom att klä ut sig så ovanligt att apornas nyfikenhet väcks, och sedan låtsas sova, visar de verklig ap-försiktighet.”

Så småningom, när de fällt sitt byte, förklarade männen för Mary att hon “var den konstigaste uppenbarelse, de någonsin sett – jag var ett himlasänt tillskott till deras apjakt“.

03
Denna bild fick jag inspiration till att måla, när jag läste om Ms. Kingsley’s apjakt.

Mary reste också runt med handelsvaror bland kannibalstammar. Hon kände sig trygg, eftersom hon visste att de inte hade något intresse av att äta sina handelsmän. En gång, när hennes medresenärer blev försenade på en handelsutflykt, skriver hon så här:

Alla varorna var slut och nu fick jag börja sälja mina egna tillhörigheter. För första gången beklagade jag att förrådet var så dåligt. Kläderna sålde jag dyrt och framhöll, att de var både sällsynta och märkvärdiga. Ett dussin vita damblusar gick fort åt. Jag kan inte säga, att de var klädsamma på en muskulös krigare i förening med ingenting annat än rödmålning och en knippa leopardsvansar, särskilt när krigaren inte knäppte blusen bak.
Men naturligtvis gjorde jag inte några anmärkningar och jag förstår fullt och helt, att ett par strumpor kan användas på andra sätt än vi brukar göra, genom att fungera en i taget som mössa med fotändan fladdrande i brisen. Men jag hade för få, och de var alla gångna, innan kanoten kom, ja sannerligen allt utom vad jag hade på mig var borta. Sista persedeln jag sade adjö till var min tandborste och just som jag började fundera på att öppna praktik som trolldoktor kom kanoten
.

Hoppas att du också har fått lust att läsa boken. Den heter alltså: “Mary Kingsley: forskningsresande i Västafrika – En biografi av Signe Höjer”

Share